‘জয় মা দুর্গা’ ‘চণ্ডীপাঠ’ এর ইংরাজি অনুবাদ

joy_ma_durgaবইপোকাঃ অনুষ্ঠানিক ভাবে প্রকাশিত হলো লখনৌ নিবাসী অবসরপ্রাপ্ত এই আইনজীবী অতুল চন্দ্র সরকারের এক অনন্য সাধারণ সৃষ্টি। অতুলবাবু ইংরাজী ভাষায় হিন্দু ধর্মের আদি সংস্কৃত কাব্যগ্রন্থ ‘চণ্ডীপাঠ’ এর ইংরিজি অনুবাদ করেছেন ‘জয় মা দুর্গা’ শীর্ষক গ্রন্থে।  যা প্রকাশ করেছেন লিটেরোমা পাবলিশিং। বইটিতে স্থান পেয়েছে ইংরাজিতে ভাবানুবাদিত ঋষি মার্কণ্ডের ‘দুর্গা সপ্ত সতি’- যার প্রতিটি ছত্রেই রয়েছে মা শক্তির ছোঁওয়া। বইটির বিশেষ আকর্ষণ, নব দুর্গার আসাধারন অলঙ্করণ যা যে কোন পাঠক মন কে সহজেই ছুঁয়ে যাবে। দেবী দুর্গার ‘ব্রহ্মচারিণী’, ‘কাল রাত্রি’ এবং ‘সিদ্ধিদাত্রি’ চিত্রায়ন গুলি বিশেষভাবে উল্লেখযোগ্য। তবে একটি লক্ষণীয় ব্যাপার হ’ল বইটির প্রচ্ছদ,  যেখানে আমরা দেখতে পাই দেবী দুর্গার এক অপরিচিত মহিষমর্দিনী রূপ।doodhwala যেখানে মা দুর্গার দশটির বদলে বারোটি হাতে রয়েছে বারোটি ভিন্ন অস্ত্র, আর এটাই বইটির  প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য। বইটি ইংরাজি সাহিত্যের সঙ্গে বাংলা সাহিত্যের মধ্যে এক অসাধারন মেল বন্ধন ঘটাবে বলে অনুমেয়।

%d bloggers like this: